jueves, 24 de junio de 2010

REDACION DE DOCUMENTOS



COHERENCIA
Es una propiedad de los textos bien formados que permite concebirlos como entidades unitarias, de manera que las diversas ideas secundarias aportan información relevante para llegar a la idea principal, o tema, de forma que el lector pueda encontrar el significado global del texto. Así, del mismo modo que los diversos capítulos de un libro, que vistos por separado tienen significados unitarios, se relacionan entre sí, también las diversas secciones o párrafos se interrelacionan para formar capítulos, y las oraciones y frases para formar párrafos. La coherencia está estrechamente relacionada con la cohesión; con la diferencia de que la coherencia es un procedimiento macro textual y la cohesión es un procedimiento micro texto
La cohesión es la propiedad que tiene un texto cuando su desarrollo no presenta repeticiones innecesarias y no resulta confuso para el receptor. La cohesión es una característica de todo texto bien formado, consistente en que las diferentes frases están conectadas entre sí mediante diversos procedimientos lingüísticos que permiten que cada frase sea interpretada en relación con las demás. Al redactar un texto resulta inevitable el repetir determinadas ideas o conceptos que son esenciales para el tema que se está tratando. Con el objeto de producir un texto lingüísticamente atractivo, el emisor suele utilizar determinados procedimientos para conseguir que esas repeticiones no sean literales o innecesarias: manteniendo el mismo contenido, con esos mecanismos puede introducir una cierta variación estilística y formal dentro del texto. Por lo demás, el problema que se puede presentar es que si eso no se hace con cierta precisión es probable que surjan dificultades para la comprensión del texto, pues puede ocurrir que haya expresiones o palabras que sea difícil o imposible relacionar con algo ya dicho o que se vaya a decir.
MICROESTRUCTURA
Es el conjunto de proposiciones de un texto relacionadas "localmente", cuando éste se considera frase a frase. Por ejemplo, un lector probablemente podría construir la microestructura de un texto como el siguiente "La fuerza del español está en que es vehículo de una cultura riquísima. El español recibe fuerza constantemente, sobre todo en Hispanoamérica. El español se ha convertido en un idioma expansivo". Es fácil relacionar localmente las proposiciones que representan el significado del texto, incluso de una frase a otra. "Español" como argumento de distintas proposiciones se repite proporcionando una conexión por "superposición de argumentos" es decir por el hecho de que hay varias proposiciones que comparten el mismo argumento, como RECIBIR (ESPAÑOL, FUERZA) y CONVERTIR (ESPAÑOL, EXPANSIVO (IDIOMA)). Pero, la superposición de argumentos es solo una de las formas en que se puede establecer relación entre las proposiciones. Por ejemplo, pueden existir relaciones causales, aunque no exista superposición de argumentos. En "Laly quemó la madera. Inmediatamente vinieron los bomberos", QUEMAR (LALY, MADERA) y VENIR (BOMBEROS) , están relacionadas causalmente para cualquier persona que conozca la función de los bomberos. De esta manera también puede conseguirse relacionar las proposiciones y establecer la llamada "coherencia local".
MACRO ESTRUCTURA
Es el conjunto de proposiciones que sintetizan su significado, llamadas "macroproposiciones". A veces se incluyen recursos en el texto, como los títulos, para favorecer la creación de la macroestructura, o incluso pueden aparecer de forma explícita frases que sinteticen el significado del texto. En ese caso el lector puede construir la macro estructura seleccionando simplemente estas macro proposiciones entre las que aparecen en el texto. Por ejemplo, en el breve texto anterior sobre el español se podría haber incluido una frase como "El español es un idioma importante", a la que correspondería la proposición ES (ESPAÑOL, IMPORTANTE (IDIOMA)) que sintetizaría el significado del texto. Desde luego, los textos más extensos necesitarían más de una macroproposición para resumir el significado.
LA SUPERESTRUCTURA
Depende de las condiciones económicas en las que vive cada sociedad, de los medios y fuerzas productivas (infraestructura). La superestructura no tiene una historia propia, independiente, sino que está en función de los intereses de clase de los grupos (clase/s dominante/s) que la han creado. Los cambios en la superestructura son consecuencia de los cambios en la infraestructura. Esta teoría tiene importantes consecuencias:
Por un lado, la completa comprensión de cada uno de los elementos de la superestructura sólo se puede realizar con la comprensión de la estructura y cambios económicos que se encuentran a su base.
Por otra parte, la idea de que -en última instancia- no es posible la independencia de la mente humana, del pensamiento, respecto de las condiciones materiales específicas en las cuales se está inmersa la sociedad, lo que suele confundirse con un cierto determinismo, en vez de ser condicionantes.
En el caso de la filosofía, ello quiere decir que la historia de la misma no puede ser una historia interna del pensamiento (algo así como la historia de cómo unos sistemas filosóficos dan lugar a otros); es preciso apelar a algo externo a ella misma, como es la economía, para comprender la propia filosofía. Las teorías filosóficas son consecuencia de las circunstancias económicas y de la lucha de clases en la que está inmersa la sociedad en la que vive cada filósofo.
CONECTORES QUE EXPRESAN CAMBIO DE PERSPECTIVA
Por otra parte, en otro sentido, por otro lado, por el contrario, en contraste con, bajo otro punto de vista, desde otra perspectiva, desde otro ángulo, si bien es cierto…
I. CONECTORES QUE EXPRESAN RESUMEN O FINALIZACIÓN
Finalmente, en suma, en conclusión, para terminar, para concluir, por último, en fin…
Como puede verse, hay bastantes conectores en nuestro idioma que expresan relaciones de diverso significado. Los conectores sirven no sólo para unir oraciones simples o compuestas entre sí, sino para dar cohesión y coherencia a un texto más extenso, para marcar transiciones entre un párrafo y otro; en fin, para integrar globalmente la significación del discurso.
SUSTITUCIÓN LINGÜÍSTICA
Es un proceso lingüístico, que dura varias generaciones, mediante el cual el pueblo A cambia su código lingüístico a favor de la lengua del pueblo B, dejando de hablar, al mismo tiempo, su lengua propia original. El cambio de lengua es caracterizado, sobre todo, por las múltiples influencias léxicas, fonológicas y gramaticales que la lengua A ejerce sobre la lengua B, es decir, los fenómenos de substrato.
El proceso de sustitución lingüística se caracteriza por el abandono intergeneracional de una lengua en favor de otra. Esto significa típicamente que los padres no enseñan su lengua materna a los hijos, sino la nueva lengua, más prestigiosa socialmente, que la sustituye. Se ha comprobado que este proceso, para un territorio dado, suele empezar por las clases altas urbanas, y de ahí va pasando cada vez más abajo en la escala social al resto de clases urbanas; posteriormente el proceso pasa a las clases altas rurales, y acaba en las clases bajas rurales, que son las últimas en mantener viva la lengua original
La elipsis es un fenómeno corriente que pertenece al domino más vasto de lo implícito. Algunos la entienden como un mecanismo de la cohesión textual. Como se concluye en una investigación:
Podemos señalar que el alto número de respuestas elípticas encontradas en nuestro análisis revela la presencia significativa de este recurso cohesivo en la interacción comunicativa.[1]
Se relaciona con la elipsis literaria o estilística, aunque ésta no está sujeta a las reglas gramaticales y puede incluso suprimir elementos necesarios para la correcta construcción del enunciado.
Según el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española, Elipsis es la figura de construcción, que consiste en omitir en la oración una o más palabras, necesarias para la recta construcción gramatical, pero no para que resulte claro el sentido
Correferencia Cuando en una misma construcción sintáctica aparecen dos elementos correferentes, es posible llevar a cabo ciertas operaciones que entrañan la sustitución o elisión de uno de ellos; por ejemplo: Pedro peina a Pedro y Pedro quiere que Pedro vaya al cine pueden convertirse en Pedro se peina y Pedro quiere ir al cine si las apariciones de Pedro son, en cada caso, correferentes
LAS RELACIONES LÉXICAS
Sinonimia: relación entre dos palabras que tienen el mismo significado (no es una relación perfecta y hay que tener en cuenta el contexto).
Hipónimo: palabra cuyo significado incluye el significado de otra palabra más general alimento) que se denomina hiperónimo: verdura (lechuga, tomate…), carne (aves, ternera…)
Las relaciones de hiponimia e hiperonimia desempeñan un papel importante en la cohesión del discurso evitando las repeticiones.
Homonimia: (recurso ambiguo) fenómeno que se debe a una coincidencia accidental; se trata de una evolución fonética de varias palabras de distinto origen que han llegado a coincidir en un mismo significante (forma):
“don” (fórmula de tratamiento) – viene de dominus (señor)
“don” (dádiva, gracia, merced) – viene de donum (dar)
Son palabras distintas en su origen que han ido evolucionando y casualmente han coincidido en su forma (pero no en su significado).
Polisemia: un solo significante posee más de un significado, cuando se emplea en contextos diferentes: “pata”= de una silla, de un animal, hembra del pato, meter la mata, estirar la pata… El contexto y la situación son imprescindibles en las palabras polisémicas.
Antonimia: es la relación que existe entre significados opuestos. Esta oposición no siempre es exacta y se presenta de distintas maneras:
Complementarios: Son palabras con significados incompatibles en las que la afirmación de una implica la negación de otra: muerto / vivo, verdadero/ falso.
Inversos: Son palabras en las que una acción implica la otra: comprar – vender.
De gradación: Son palabras cuyos significados representan los polos opuestos de una escala gradural de valores: frío / caliente (tibio, templado, helado…) 
REDACCIÓN
Es la sección dentro de la estructura organizativa de un periódico que se responsabiliza de la redacción de sus artículos, bajo la supervisión del redactor jefe que coordina el equipo de redactores (los periodistas encargados de la redacción de las informaciones a publicar). En el consejo de redacción los principales responsables del periódico toman las decisiones correspondientes a la publicación atendiendo a las noticias que les hallan llegado y a la línea editorial que les caracterice. También los medios de comunicación audiovisuales (radio y televisión) denominan redacción a las secciones encargadas de elaborar los contenidos de los informativos
En consecuencia, la redacción comercial se especializó cada vez más en el desarrollo de efectivas cartas de ventas, convincentes notas de prensa, y, por qué no, prestigiosos ebooks y artículos que otorgan presencia en la red a la empresa que los publica. La correspondencia comercial siempre ha sido la cara visible de una empresa y hoy es el rostro y la voz de esa empresa en Internet.

Aunque la enseñanza de este tipo de redacción no se enseñe aún en las escuelas, debería enseñarse. Requiere palabras específicas, expresiones concretas, un estilo definido, una estructura adecuada, es decir, a comprar.
CARTAS COMERCIALES
Son aquellas cuyo contenido está relacionado con operaciones comerciales, negocios, compra, venta, propaganda, movimientos internos de una empresa. Pueden ser entre otras, de acuse de recibo, solicitud de empleo, de crédito, propaganda, de cobro. Una carta comercial es un mensaje escrito con un fin específico: vender, comprar, agradecer, cobrar, reclamar, invitar, etc. De esta definición derivamos la clasificación de las cartas comerciales.

No hay comentarios:

Publicar un comentario